visits

De Spanjaard en Zoaquin.

een fantastische reis door een virtueel idioom.

Mbv een internetvertaalsite is Zoaquin toch in staat met de Spanjaard te communiceren.

In de blauwe vakken staat een nieuw avontuur in een nieuwe stijl.


Wij hebben geen idee wat die spaanse texten betekenen en hopen dat het niemand affronteert. maar goed, welke spanjool gaat dit nu lezen. korte kernachtige zinnen lijken vrij goed te gaan, ingewikkelde bouwsels storten gauw in elkaar. de cursieve tekst is de later bijgevoegde nederlandse "vertaling".

an on line translation service is utilized by Zoaquin to be able to converse with the spaniard. The attempts are not entirely succesfull.


Zoaquin: hallo spanjaard!

Espagnol: allo holander


Zoaquin: El pissaro está aquí. El me acompañó después del recirtal. Estamos en mi hogar dulce. De pisser is hier. hij is met me meegekomen na de uitvoering. Hij is nu bij mij)

Nieuwe avonturen van

de Spanjaard en Zoaquin

Het zal ongeveer driekwart jaar later geweest zijn dat de Spanjaard en Zoaquin elkaar opnieuw virtueel ontmoetten. Na wat opstartproblemen kwam er uiteindelijk een conversatie tot stand waarbij onze twee onlinevrienden elkaar soms zelfs begrepen.

Two friends meet again. Spanish aint nobodies forte, but something's discussed here. If anyone knows what it is, let me know.
Meer...


Espagnol: esta bien.
Dat is goed

Espagnol: el concierto salio bien!
het concert ging goed!

Zoaquin: el concierto fue magnífico. había los errores pequeños en nuestra parte, pero los alemanes jugaron una canción tediosa que era - afortunadamente - rápidamente sobre
het concert was fantastisch. erg weinig fouten aan onze kant, de duitsers speelden een saai lied dat - gelukkig - snel voorbij was.

Espagnol: ha tenido exito, me alegro mucho.
dat tenido exito, dat verheugt mij zeer

Zoaquin: Soy contento que usted está contento con nuestros logros. Soy inseguro lo que "ha tenido exito" medios. "Danse Macabro" fue excelente. ¡El pissaro era succesful de especcialy allí jugar ta tatatataTA realmente rápido y brillante!
fout in vertaling

Espagnol: is n.o.s. gewest.

Zoaquin: ik bedoel eigenlijk: Soy contento que usted está contento con nuestros logros. Soy inseguro lo que "allí usted es tenido exito" medios. "Danse Macabro" fue excelente. ¡El pissaro triunfó a jugar ta tatatataTA realmente rápido y brillante!
ik ben tevreden dat je tevreden bent. Ik ben niet zeker wat "ha tenido exito" betekent. Danse macabre ging excellent. De pisser slaagde er erg goed in ta tatatataTA zeer snel en briljant te spelen.

De spanjaard vertelt dat een derde persoon er niet is. Zoaquin bevestigt en maakt een foutje bij de bediening van de computer, bedankt.

Espagnol: El pissaro is gegan naar de music!

Zoaquin: Yes, of course he is. I remember clearly now. Thanks.

Zoaquin: Sí, por supuesto él es. Recuerdo claramente ahora. Gracias.

Espagnol: esta bien gracias.

Espagnol: ben je fantastic.

Zoaquin: El error, gracias. Yo debo haber copiado el texto español. no el inglés [uno].

Espagnol: haaaaaa:D
Meer...
Espagnol: yo me alegro mucho cuando vosotros teneis exitos sois unos maestros de musica.
ik ben erg vergeugd met zulke meesters der muziek

Zoaquin: Gracias una vez más para sus palabras amables. Nosotros nos vitoreamos mucho también. Reunimos esto chico pequeño con refuerzos hoy. él era también un percusionista. nosotros lo ayudamos corrige pedagógicamente en su es jugar el tímpano y el triángulo. era magnífico. él y wim y jorrit quien usted no sabe eran también presentes. nosotros no usamos la pandereta.
dank voor deze vriendelijke woorden. ze verheugen ons zeer. We hebben ook een jongetje met een beugel ontmoet. hij was ook slagwerker. wij hebben hem pedagogisch verantwoord begeleid bij zijn pauken- en triangelspel. het was fantastisch. Hij en wim en jorrit die je niet kent waren er ook. we hebben geen tambourijn gebruikt

Espagnol: me alegro po su larga epistola.
ik juich mijzelf een hoop met zulk een groot epistel

Espagnol: y vuestras adtitudes musicales que llegaran un dia a conseguir cultura a la umanidad.
jullie muzikale instelling draagt een hoop bij aan de menselijke cultuur

Espagnol: la practica de instrumentos musicales extiende el desarroyo del cerebro,amen.
zulk een muziekinstrumentenbeoefening verschaft cerebrale genoegens, amen.

Espagnol: como funcionan los porros.
alsof je een joint rookt

Zoaquin: Sí, Gracias a nuestra actitud musical que la cultura humana ganó un desempeño excepcional. El Esjako grande, que es nuestro conductor, se complació muy. El focero hace un porro ahora mismo, yo supongo que él es apedreado muy a causa de la cantidad inmensa de hierba.
jazeker, bedankt. onze muzikale houding heeft de menselijke cultuur tot buitengewoon voordeel gestrekt. De grote sjaak, onze dirigent, heeft veel bereikt. Als de fokker een joint had aangediend zou het wellicht anders afgelopen zijn. hij stopt altijd zoveel onkruid in die dingen

Zoaquin: Nuestras funciones del cerebro ahora son dañadas gravemente por este porro inmenso que fumamos.
wij gaan onze hersenfuncties verstoren dmv deze vette stick die we gaan opsteken
Zoaquin tracht de spanjaard tevergeefs te wijzen op diverse onspaanse eigenschappen van voorgaande zin en de vertaling engelse "one" constructie uit te leggen. Hij komt er slechts achter dat "uno" het spaanse woord is voor "één".

Zoaquin: ¡Y el "uno" al fin de la oración mira muy no el español!

Espagnol: wat?

Zoaquin: And the "uno" at the end of the sentence looks very non-spanish!

Zoaquin: en " mira muy no el español! " ook niet

Espagnol: ik vestan geen inglis.

Zoaquin: Ah.

Espagnol: uno,is een.;)

Zoaquin: dat weet ik.

Zoaquin: El "one" debe estar en inglés ausente en la versión española.

Zoaquin: one=een=uno

Espagnol: jes.

Zoaquin: maar niet "the spanish one" = "el espagnol uno"

Espagnol: uno es een. ja.
Meer...


Zoaquin: ¿Cómo aprecia usted mi español por la manera?
wat denk je van m'n spaans?

Espagnol: niet sleeg,progresif.

Espagnol: ik aprezier,jou interes voor spaans taal, een van de grooste van de wereel.

Zoaquin: Gracias. Es un idioma hermoso: deseo que yo lo pueda hablar.
Dank. het is een mooie taal. jammer dat ik haar niet spreek

Zoaquin: pissaro ahora prepara para partir. él planea para tomar el próximo autobús y los reclamos para se ser cansados muy.
de pisser bereidt zijn vertrek nu voor. hij wil graag de volgende autobus halen want hij is erg moe.

Espagnol: met klein muiten en gedul is mogelijk!

Espagnol: slaap De Heer pissa

Zoaquin: ¿Me entiende usted mejor cuando hablo el español?
versta je me als ik spaans spreek?

Espagnol: regularmente,
ja

Zoaquin: No, él se pone sus pantalones en un esfuerzo desesperado para hacerlo en el autobús.
Nee. hij trekt zijn broek aan in een wanhopige poging de bus te halen.

Espagnol: spaans is makelij dan Nederland.

Zoaquin: regularmente: ¿Contesta usted afirmativo?
regelmatig: antwoord je bevestigend?

Espagnol: si señor.
ja meneer

Zoaquin: El pissaro ha dejado apenas mi hogar. él ahora corre probablemente.
de pisser heeft mijn huis verlaten. hij rent nu waarschijnlijk

Zoaquin doet nog een poging. Hij bespeelt de vertaalmachine virtuoos om begrijpelijke zinnen te krijgen. Hij redigeert de zinnen met zijn geweldige taalgevoel. Hij leert hoe je moet tellen in het spaans.

Zoaquin: Sí. Pero es en inglés diferente. Usted dice "one" en inglés. Pero no en español. En el español usted hace una palabra fuera del dos. También en holandés. El "one" está en inglés ausente en holandés.

Zoaquin: Pero es diferente en inglés. lijkt beter

Zoaquin: of Pero en inglés es diferente

Espagnol: in de spans taal uno, dos, tres,:D cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve,diez.
Meer...
Espagnol: esta bien yo lo espero,hasta que venga.
dan verwacht ik hem, tot hij komt

Zoaquin: ¿Significó usted que usted lo esperará para venir?
bedoel je dat je wacht tot hij komt?

Espagnol: si, yo lo espero.
ja ik verwacht hem.

Zoaquin: Ah

Zoaquin: Pienso que iré y tomaré un chaparrón verdadero pronto.
ik ga onder de douche

Espagnol: esta bien.

Zoaquin: Entonces iré ve "Jornada ardua de Estrella: la Empresa"(Star Trek: Enterprise). He cargado el último episodio. Era sólo en televisión la semana pasada en América.
maar eerst Star Trek Enterprise kijken. De laatste episode (2x15 cease fire) vorige week uit in amerika.

Espagnol: que disfrutes en la pelicula.
dat genietingen in de pelicula

Zoaquin: pelicula?

Espagnol: ik even naar de wc.

Zoaquin: ¿Pelicula es un sinónimo de para el lavabo?. ¿El argot de pelicula para el lavabo es?. ¿Significa pelicula cuarto de baño?
"pelicula"="wc"?
Zoaquin doet ditmaal een succesvolle poging de spanjaard uit te leggen hoe er als je "de rode" of "de goede" in het engels vertaalt het woord "one" miraculeus bijverschijnt. Hij doet dit met voorbeelden uit de koffieshop. De spanjaard wenst hem fijne "koffie" toe.

Zoaquin: No. no importa cómo usted cuenta. "One" se utiliza para aquí indicar

que la cosa que lo se refiere a es sabido bien y específico. Espagnol:

es verdad, is just.

Zoaquin: cuándo usted dice "de sterke", "el fuerte" cuándo indicar un cierto tipo de hierba, usted tiene que utilizar la "one" construcción: the strong one.

Espagnol: ha,.haora ya lo se.(I)

Zoaquin: hahaaaaaa, hoera!

Zoaquin: Eso es porque el "uno" es implícito. Si usted es rico y decadente usted podría pedir "de twaalf sterke", "el fuerte doce" : "the strong twelve".

Zoaquin: (Y tiene un café muy bien variado.)

Espagnol: zo maneer.

Zoaquin: Iré y miraré Jornada ardua de Estrella después que yo obtuve suficiente materia para poner en mi sitio web.

Espagnol: y tiene un "cafe" muy bueno, esto es correcto.;)

Zoaquin: haha
Meer...

Espagnol: pelicula is en spaans film.

Espagnol: ik heb vestan over

Espagnol: star trek enterprise,is es una pelicula is een film.

Zoaquin: No está en el diccionario. usted goza una película? (VERDOMME. de andere kant op kent ie het wel!)bueno. se divierte. ¡¡¡Estaré haciendo una coyuntura primero. entonces llover. entonces JORNADA ARDUA de ESTRELLA!!!
dat staat niet in het woordenboek. geniet je van een film? (vloek) goed. veel plezier. Ik ga eerst een joint maken. dan douchende. dan STAR TREK!!.

Zoaquin: sí es una película
ja dat is een film

Espagnol: llover is regen

Espagnol: gozar o ver is zelef

Zoaquin: mmmmmm

Zoaquin: It's not in the dictionary. you are enjoying a film? ok. have fun. I'll be making a joint first. then showering. then STAR TREK!!!

Espagnol: ha,ha,diverdirse is ok gozar is geniten

Espagnol: okey

Zoaquin: "disfrutes" goza también
disfutes=goza?

Espagnol: gramatical is makelijk dan inglis

Espagnol: disfruten is meer dan en person

Zoaquin: ah.

Espagnol: dat is

Zoaquin: ¿Usted sabe lo que algunos de su "medio" de sentenses?
weet je wat sommige van je zinnen "betekenen"?

Zoaquin vertelt dat de laatste episode van Star Trek: Enterprise bijna binnen is in de goede 400MB-versie. De spanjaard wijst hem erop dat het vandaag woensdag is en er dus alweer een nieuwere episode is.

Zoaquin: El último episodio - la continuación de "la extensión", que ventiló último miércoles ha llegado apenas.

Espagnol: el miercoles esta terminando,pocas horas quedan.:D

Zoaquin: Yo ya he visto una miserable ochenta versión del megaocteto, pero el codesc quiso al cunsume más que un cien por ciento de mi tiempo precioso de procesador.

Espagnol: que pena, no.

Zoaquin: Sí es. Gracias para recordarme del miércoles. Yo no me había dado cuenta de.

Espagnol: mañana es jueves, y un nuevo dia.;)

Zoaquin: SI pero primero la noche, que es aún más joven.

Zoaquin: Tengo que descargar este episodio de semanas. El segundo episodio. Ventiló hoy.
Meer...
Zoaquin: medio=betekenen?

Espagnol: yo disfruto, el disfrutan ellos disfrutan,
vervoegingen van genieten

Zoaquin: s¿Usted sabe lo que algunos de sus oraciones "significan"?
weet je wat sommige van je zinnen "betekenen"?

Espagnol: ik vestan de woord, sentenses.

Zoaquin: I enjoy, the enjoy enjoy they,

Espagnol: niet

Espagnol: ik vesta geen englis, gramaticalmente.

Espagnol: oraciones is biden.

Zoaquin: That enjoyments in the pelicula. This well I expect it, until come.

Zoaquin: hahaha

Espagnol: enjoyments is gozar.

Zoaquin: oraciones=zinnen?

Zoaquin: haha

Espagnol: je ga progresivamente en el idioma español.

Zoaquin: ik ga vooruit?

Espagnol: de tranlader van espaans via internet is niet goet.

De spanjaard wijst Zoaquin op de noodzaak tot gelduitgeefbeperking tijdens zijn vakantie. Zoaquin meldt dat het daarvoor al te laat is.

Espagnol: tu estas de vacaciones, que las disfrutes lo mejor posible, y gastes poco dinero.8-|

Zoaquin: no dinero loco

Zoaquin: Yo ya he gastado la manera a mucho dinero efectivo de todos modos.

Espagnol: ik zeg je heb nou vakansie genite maar, en niet teveel geel gebrauken, dat biduel ik.(H)

Zoaquin: Sé.

Zoaquin: Trato de decir ese objetivo fallado ya.

Espagnol: haaa,plezier.(H)
Meer...
Zoaquin: Je ga progressively in the Spanish language.

Espagnol: het klop niet.

Espagnol: ik ken en paar tranmisiones,pero no son correctas ni perfectas.

Espagnol: samen met pissa ij weten.

Espagnol: de tranlader zein niet goed.

Zoaquin: En holandés también cosas de líos arriba miserablemente. (In dutch it also messes things up miserably. In Nederlands het ook warboel dingen op ellendig.)

Espagnol: en derdat, is ook zo.

Espagnol: kan je niet vertruod in internete over vertalen.

Zoaquin: ¿Piensa usted "la empresa de jornada ardua de estrella" es una traducción buena para el star trek enterprise? do you think "star trek enterprise" is a good translation for shit? Denkt u dat "ster trek onderneming" een goede vertaling voor star trek enterprise is?

Zoaquin ontdekt weer - op de harde manier - dat je altijd de vertalingen moet controleren. Hij vertelt over zijn plannen "Enterprise" te gaan bekijken maar legt in plaats daarvan de spanjaard uit waar de Enterprise naartoe gaat.

(Zoaquin: Permitanos cheque si alguien ya ha rasgado la empresa actual. )

Zoaquin: Averigüemos si alguien ya ha rasgado la empresa actual.

Espagnol: no se lo que tu quieres decir, la empresa.

Zoaquin: Significo "jornada ardua de estrella: la empresa" ("star trek: enterprise"), o la "empresa" ("enterprise") corta.

Espagnol: empresa (bedref)

Zoaquin: yes. onderneming.

Zoaquin: een dappere onderneming naar de sterren

Espagnol: haa,

Zoaquin: Bravamente ir donde no hombre ha ido antes....
Meer...
Espagnol: geen idea.

Zoaquin: that was a sort of correct dutch translation

Zoaquin: eso era un tipo de la traducción holandesa correcta

Espagnol: jornada is een daag. empresa is bedreif ardua is aard estrella is ster.

Espagnol: maar en spans klop niet. pissa is thaus.

Zoaquin: usted sólo ve el producto final. a veces toma algunos tratan de obtener un español la sentensia que mira
jij hebt alleen het eindproduct gezien. je moet vaak verschillende pogingen doen om een spaans uitziende zin te krijgen.

Zoaquin: ¡Hola señor pispis. hogar bienvenido! ¿Confío su viaje ha sido intolerablemente conveniente?
hallo meneer pispis. welkom thuis. ik vertrouw erop dat uw reis onverdraaglijk snel was?

Espagnol: correctamente se dice, hola señor pissaro bienvenido en el hogar confio que su viaje ha sido bien.
dat is juist wat je zegt, ik ben erg blij dat je me welkom bidt.

Espagnol: ha llegado vd. bien.

Espagnol: goed

Espagnol: arrivatie is geschied

Zoaquin: El corazón se derrama con la alegría. Yo ahora hago una coyuntura.
	The following message could not be delivered to all recipients:
(El mensaje siguiente no podría ser entregado a todos recipientes:)
El corazón se derrama con la alegría. Yo ahora hago una coyunt...
De Spanjaard wijst Zoaquin op de noodzaak tot gelduitgeefbeperking tijdens zijn vakantie. Zoaquin meldt dat het daarvoor al te laat is.

Espagnol: tu estas de vacaciones, que las disfrutes lo mejor posible, y gastes poco dinero.8-|

Zoaquin: no dinero loco

Zoaquin: Yo ya he gastado la manera a mucho dinero efectivo de todos modos.

Espagnol: ik zeg je heb nou vakansie genite maar, en niet teveel geel gebrauken, dat biduel ik.(H)

Zoaquin: Sé.

Zoaquin: Trato de decir ese objetivo fallado ya.

Espagnol: haaa,plezier.(H)
Zoaquin: El corazón se derrama con la alegría. Yo ahora hago una coyuntura.
mijn hart loopt vol van vreugde. ik maak nu een joint.

Espagnol: Het horene heeft met de happiness verspild. Ik doe nu een gewricht.

Zoaquin: ???

Espagnol: The heart is spilled with the happiness. I now do a joint.

Zoaquin: ik bedoel "is vol". niet "loopt leeg"! overflows

Espagnol: hehehe

Espagnol: goed

Espagnol: bedding?

Zoaquin: goed.






La Búsqueda para

el Dragón Flaco Terrible del Mar

Recientemente yo me fundo zambullir de la costa del sur de Australia de acerca del área de Sydney al Sur al oeste y en Tasmania sureño donde entre las barreras coralinas, salientes rocosos, céspedes de malecones y mar yo encontré algunos dragones flacos del mar. Identificación: Phyllopteryx Taeniolatus.
Ik heb gedoken in gevaarlijk Australie en Tasmanie, waar de verschrikkelijke wierige zeedraken [Phyllopteryx Taeniolatus] zich ophouden in de koraalriffen.

He pedido que Zanaq creado algunas impresiones de estas la mayoría de la especies extrañas que el desarrollo de la vida en este planeta vomitó. Con nodos de rebordes o camuflaje que cuelgan de la mayoría de las partes de su cuerpo, la cabeza y la cola, miran excepcional y uno se perdonaría para pensar esta especie quiso realmente ser un pedacito de hierba. Ellos mecen aún imitar de aquí para allá oscilar de césped de mar con corrientes de océano y tan garantizar su sobrevivencia sobre los eones al alimentar únicamente en crustáceos pequeños.
Ik heb Zanaq gevraagd wat impressies te maken van dit wel zeer bizarre beest, waarvan je hier in de buurt het resultaat ziet. Hij heeft speciaal de bloeddorstige natuur goed weten te vangen. Ze houden er erg van een beetje zeewier te zijn en de nietsvermoedende reiziger zijn enorme opengesperde zuigsnuit in te schrokken

Los Dragones flacos del Mar tienden a crecer a un promedio madura la longitud de aproximadamente 45 cm. Ellos usan camuflaje como sus medios primarios de la defensa, y son funda por los escollos y áreas sureños submarinas cubiertas de arena de su país nativo. Aunque relativamente común comparó con los Dragones Frondosos del Mar - de quien nosotros no hablaremos aquí - los Dragones Flacos del Mar son también gobiernos los controles protegidos y con sujeción a estrictos de la exportación. En algunas culturas que poseen - o mejor agarrar - tal bestia se espera traer fortuna buena sobre uno. Así que como un servicio especial que usted nos puede avisar para ahora tener uno mandado a usted dentro de minutos.
Deze beschermde beesten die maar liefst 45m lang worden camoufleren zich goed, dus de jacht kan gevaarlijk zijn. Sommige culturen beschouwen ze als geluksbrengers

El cuerpo se forma excepcionalmente, ondulando algo verticalmente, las espinas dorsales dorsalmente y ventralmente en cabeza, apéndices a semejanza de hoja grandes en puntas. La cabeza está levemente angulada hacia abajo con hocico largo. Las hembra grandes llegan a ser muy profundas, comprimidas en el tronco se pudo comparar con los males, que profundizan a mucho menos grado.
Het vreemd verticaal geonduleerde lichaam, dorsale en ventrale wervelkolommen en bladachtige aanhangsels aan de uiteinden, biedt ruimte aan een licht naar beneden gebogen hoofd met een lange snuit. Grotere wijfjes krijgen een erg samengedrukt lichaam in tegenstelling tot de grotere mannetjes.

Aunque ellos son semejantes en la apariencia a caballos de mar - también un primo de pez de tubo - los Dragones Flacos del Mar no tienen colas prensil (agarrar), pero algo aparece usarlos para dirigir. Los colores hermosos de este dragón del mar son puestos los toques de luz por las bandas azules iridiscentes por el cuerpo superior. Un masculino puede llevar aproximadamente 200 huevos en su región abdominal, cuál por supuesto los entorpece pero un pequeño en lograr su velocidad primera milagrosa de un quinto de una milla por hora.
In tegenstelling tot het zeepaardje - ook familie van de pijpvis - gebruiken zeedraakjes hun staart om furieus van zich af te bijten. Ze verblinden de tegenstander met hun kleuren. Het mannetje kan 200 eitjes per minuut afvuren. Ze zwemmen 15 zeemijl per uur

La temporada que cría es el verano temprana, una cría por la temporada. Los males llevan los huevos externamente debajo de la cola. La piel forma una copa en cada huevo durante deposición. El tiempo de la incubación de los huevos está acerca de ocho semanas y toma acerca de 6 días para salir del huevo. Los jóvenes son distribuidos sobre un área ancha durante este período. Los jóvenes permanecen cerca de substrate cerca de hierbas y comienzan a alimentar en el mysids diminuto después acerca de dos días cuando la yema es gastada.
In het paarseizoen - vroege zomer - schudt de aarde van de gevechten. Na een draagtijd 6 dagen worden de jongen over een groot oppervlak verspreid waar ze nadat ze het ei op hebben zelf de kust onveilig zullen maken.

Al mismo tiempo, ciertas características, en el particular el hocico más largo, desarrolla. Los jóvenes crecen rápidamente al principio y miden 25mm en el nacimiento. Ellos triple su tamaño en tres semanas. Algún madura en un año, pero generalmente casta en su segundo año cuando completamente crecido.
Tegelijk ontwikkelt de gevaarlijke zuigsnuit zich. Als ze na 2 of 3 jaar, zelden na 1 jaar, volwassen zijn staan ze hun mannetje